|
|||||||||||||||
|
Das
Ich und das Es
(A) ALMANCA YAYIMLAR:
1923 Leipzig, Viyana ve Zürih: Internationaler Psychoanalytischer Verlag.
s. 77ss.
(B) İNGİLİZCE ÇEVİRİLER:
1927 Londra: Hogarth Press ve Institute of Psycho-Analysis. S. 88. (Çeviren:
Joan Riviere.) |
|
|
|
|
| (Türkçe metindeki göndermeler Türkçe çevirilerde eklenen paragraf numaralarını belirtir.) | (İngilizce metindeki sayfa göndermeleri The Pelican Freud Library, Cilt 11’e: On Metapsychology, The Theory of Psychoanalysis.) |
|
|
V DIE ABHÄNGIGKEITEN DES ICHS V. 1. Die Verschlungenheit des Stoffes mag entschuldigen, daß sich keine der Überschriften ganz mit dem Inhalt der Kapitel deckt und daß wir immer wieder auf bereits Erledigtes zurückgreifen, wenn wir neue Beziehungen studieren wollen. |
V THE DEPENDENT RELATIONSHIPS OF THE EGO V. 1. THE complexity of our subject-matter must be an excuse for the fact that none of the chapter-headings of this book quite correspond to their contents, and that in turning to new aspects of the topic we are constantly harking back to matters that have already been dealt with. |
|
V. 2. Böylece yineleyerek söyledik
ki, ben büyük bir düzeye dek O tarafından terkedilen yatırımların yerini
alan özdeşleşmelerden oluşur, bu özdeşleşmelerden ilki her zaman bende
özel bir yetke olarak davranır ve bir üst-ben olarak kendini benin karşısına
koyar, ama bu arada güçlenen ben daha sonra böyle özdeşleşme etkilerine
karşı daha dirençli davranabilir. Üst-ben bendeki ya da ben ile ilişki
içindeki özel konumunu öyle bir kıpıya borçludur ki bunun iki yandan değerlendirilmesi
gerekir. İlk olarak, benin henüz zayıf olduğu bir sırada yer alan ilk
özdeşleşmedir; ikinci olarak, Ödipus karmaşasının kalıtçısıdır ve böylece
bene olağünüstü önemli nesneler getirmiştir. Üst-benin daha sonraki ben-değişimleri
ile ilişkisi belli bir ölçüde çocukluğun birincil eşeysel evresinin erinlik
sonrası eşeysel yaşam ile ilişkisine benzer. Tüm sonraki etkilere açık
olmasına karşın, gene de yaşam boyunca ona baba-karmaşasından kaynaklanması
tarafından verilen karakteri, eş deyişle ben ile karşıtlık içinde durma
ve ona egemen olma yeteneğini saklar. Benin bir zamanki zayıflık ve bağımlılığının
bir anıtıdır, ve olgun ben üzerindeki egemenliğini sürdürür. Tıpkı çocuğun
büyüklerine boyun eğme zorlaması altında durmuş olması gibi, ben de üst-beninin
kesin buyrumuna altgüdümlüdür. |
V. 2. So haben wir wiederholt gesagt, daß das Ich sich zum guten Teil aus Identifizierungen bildet, welche aufgelassene Besetzungen des Es ablösen, daß die ersten dieser Identifizierungen sich regelmäßig als besondere Instanz im Ich gebärden, sich als Über-Ich dem Ich entgegenstellen, während das erstarkte Ich sich späterhin gegen solche Identifizierungseinflüsse resistenter verhalten mag. Das Über-Ich verdankt seine besondere Stellung im Ich oder zum Ich einem Moment, das von zwei Seiten her eingeschätzt werden soll, erstens, daß es die erste Identifizierung ist, die vorfiel, solange das Ich noch schwach war, und zweitens, daß es der Erbe des Odipuskomplexes ist, also die großartigsten Objekte ins Ich einführte. Es verhält sich gewissermaßen zu den späteren Ichveränderungen wie die primäre Sexualphase der Kindheit zum späteren Sexualleben nach der Pubertat. Obwohl allen späteren Einflüssen zugänglich, behält es doch zeitlebens den Charakter, der ihm durch seinen Ursprung aus dem Vaterkomplex verliehen ist, nämlich die Fähigkeit, sich dem Ich entgegenzustellen und es zu meistern. Es ist das Denkmal der einstigen Schwäche und Abhängigkeit des Ichs und setzt seine Herrschaft auch über das reife Ich fort. Wie das Kind unter dem Zwange stand, seinen Eltern zu gehorchen, so unterwirft sich das Ich dem kategorischen Imperativ seines Über-Ichs.
|
V. 2. Thus we have said repeatedly that the ego is formed to a great extent out of identifications which take the place of abandoned cathexes by the id; that the first of these identifications always behave as a special agency in the ego and stand apart from the ego in the form of a super-ego, while later on, as it grows stronger, the ego may become more resistant to the influences of such identifications. The super-ego owes its special position in the ego, or in relation to the ego, to a factor which must be considered from two sides: on the one hand it was the first identification and one which took place while the ego was still feeble, and on the other hand it is the heir to the Oedipus complex and has thus introduced the most momentous objects into the ego. The super-ego’s relation to the later alterations of the ego is roughly similar to that of the primary sexual phase of childhood to later sexual life after puberty. Although it is accessible to all later influences, it nevertheless preserves throughout life the character given to it by its derivation from the father-complex namely, the capacity to stand apart from the ego and to master it. It is memorial of the former weakness and dependence of the ego, and the mature ego remains subject to its domination. As the child was once under a compulsion to obey its parents, so the ego submits to the categorical imperative of its super-ego.
|
|
Ben Büyük Ölçüde O Tarafından Terkedilen Yatırımların Yerini Alan Özdeşleşmelerden Oluşur Üst-Ben Benin Zayıf Olduğu Bir Dönemde Yer Alan İlk Özdeşleşmedir |
||
|
V. 3. Ama üst-benin O’nun ilk nesne-yatırımlarından,
Ödipus karmaşasından türeyişinin üst-ben için çok daha öte anlamları vardır.
Bu türeme, daha önce gördüğümüz gibi, üst-beni O’nun soygelişimsel kazanımları
ile ilişkiye getirir ve onda tortularını geride O’da bırakan önceki ben-oluşumlarının
yeniden-bedenselleşmesine götürür. Böylece üst-ben sürekli olarak O’ya
yakın durur ve ben karşısında onun temsilcisi olarak davranabilir. O’nun
derinliklerine ulaşır ve bu nedenle bilinçten benin olduğundan daha uzak
kalır.55
|
V. 3. Die Abkunft von den ersten Objektbesetzungen
des Es, also vom Ödipuskomplex, bedeutet aber für das Über-Ich noch mehr.
Sie bringt es, wie wir bereits ausgeführt haben, in Beziehung zu den phylogenetischen
Erwerbungen des Es und macht es zur Reinkarnation früherer Ichbildungen,
die ihre Niederschläge im Es hinterlassen haben. Somit steht das Über-Ich
dem Es dauernd nahe und kann dem Ich gegenüber dessen Vertretung führen.
Es taucht tief ins Es ein, ist dafür entfernter vom Bewußtsein als das
Ich.19
|
V. 3. But
the derivation of the super-ego from the first object-cathexes of the
id, from the Oedipus complex, signifies even more for it. This derivation,
as we have already shown [p. 376 ff.], brings it into relation with the
phylogenetic acquisitions of the id and makes it a reincarnation of former
ego-structures which have left their precipitates behind in the id. Thus
the super-ego is always close to the id and can act as its representative
vis-a-vis the ego. It reaches deep down into the id and for that
reason is farther from consciousness than the ego is.63 |
|
Üst-Ben, Ödipus Karmaşasının Kalıtçısı Olmakla, O’nun Soygelişimsel Belirlenimleri İle İlişkilidir Üst-Ben Ben Karşısında O’nun Temsilcisi Olarak Davranabilir |
||
|
V. 4. Bu ilişkileri değerlendirmenin en iyi yolu çoktandır yeniliklerini yitirmiş ama henüz kuramsal olarak işlenmeyi bekleyen belli klinik olgulara dönmekten geçer.
|
V. 4. Diese Beziehungen würdigen wir am besten, wenn wir uns gewissen klinischen Tatsachen zuwenden, die längst keine Neuheit sind, aber ihrer theoretischen Verarbeitung noch warten.
|
V. 4. We shall best appreciate these relations by turning to certain clinical facts, which have long since lost their novelty but which still await theoretical discussion.
|
| V. 5. Çözümleme işi
sırasında bütünüyle tuhaf davranan kişiler vardır. Onlara umut verildiğinde
ya da sağaltımın gidişinin doyum verici olduğu anlatıldığında, hoşnutsuzluk
gösterirler ve bir kural olarak bulgularında kötüleşme başlar. Başlangıçta
bu bir dikbaşlılık ve doktora kendi üstünlüğünü gösterme girişimi olarak
görülür. Daha derin ve daha doğru görüşe sonradan ulaşılır. Yalnızca bu
kişilerin hiçbir övgüye ve hiçbir tanınmaya katlanamadıkları değil, ama
sağaltımın ilerlemesi ile ters orantılı tepki gösterdikleri kanısına ulaşılır.
Belirtilerin bir iyileşmesinde ya da geçici olarak askıya alınmasında sonuçlanması
gereken ve başka insanlarda gerçekten de böyle sonuçlanan her bölümsel çözüm
onlarda hastalıklarının geçici bir ağırlaşmasına yol açar, ve sağaltım sırasında
iyileşmek yerine kötüleşirler. Olumsuz sağaltım tepkisi denilen şeyi
gösterirler. |
V. 5. Es gibt Personen, die sich in der analytischen Arbeit ganz sonderbar benehmen. Wenn man ihnen Hoffnung gibt und ihnen Zufriedenheit mit dem Stand der Behandlung zeigt, scheinen sie unbefriedigt und verschlechtern regelmäßig ihr Befinden. Man hält das anfangs für Trotz und Bemühen, dem Arzt ihre Überlegenheit zu bezeugen. Später kommt man zu einer tieferen und gerechteren Auffassung. Man überzeugt sich nicht nur, daß diese Personen kein Lob und keine Anerkennung vertragen, sondern, daß sie auf die Fortschritte der Kur in verkehrter Weise reagieren. Jede Partiallösung, die eine Besserung oder zeitweiliges Aussetzen der Symptome zur Folge haben sollte und bei anderen auch hat, ruft bei ihnen eine momentane Verstärkung ihres Leidens hervor, sie verschlimmern sich während der Behandlung, anstatt sich zu bessern. Sie zeigen die sogenannte negative therapeutische Reaktion.
|
V. 5. There are certain people who behave in a quite peculiar fashion during the work of analysis. When one speaks hopefully to them or expresses satisfaction with the progress of the treatment, they show signs of discontent and their condition invariably becomes worse. One begins by regarding this as defiance and as an attempt to prove their superiority to the physician, but later one comes to take a deeper and juster view. One becomes convinced, not only that such people cannot endure any praise or appreciation, but that they react inversely to the progress of the treatment. Every partial solution that ought to result, and in other people does result, in an improvement or a temporary suspension of symptoms produces in them for the time being an exacerbation of their illness; they get worse during the treatment instead of getting better. They exhibit what is known as a ‘negative therapeutic reaction’.
|
|
V. 6. Onlarda iyileşmelerine karşı
çıkan birşeyin olduğu, iyileşmenin yaklaşmasının bir tehlike gibi korku
yarattığı konusunda hiçbir kuşkuya yer olamaz. Bu kişilerde iyileşme isteği
olmadığı, tersine hastalık gereksiniminin üstünlüğü ele geçirdiği söylenir.
Eğer bu direncin alışıldık yolda çözümlemesini yaparsak, doktora karşı
dikbaşlılık tutumu ve hastalıktan elde edilen kazançların biçimleri üzerine
bir saplantı bir yana bırakıldığında bile, gene de büyük bir bölümü henüz
sürer ve bu kendini iyileşmeye karşı en güçlü engel olarak, narsissistik
erişilemezlik, doktora karşı olumsuz bir tutum ve hastalık kazançlarına
sarılma gibi daha önceden bildiğimiz engellerden de güçlü bir engel olarak
tanıtlar. |
V. 6. Kein Zweifel, daß sich bei ihnen etwas der Genesung widersetzt, daß deren Annäherung wie eine Gefahr gefürchtet wird. Man sagt, bei diesen Personen hat nicht der Genesungswille, sondern das Krankheitsbedürfnis die Oberhand. Analysiert man diesen Widerstand in gewohnter Weise, zieht die Trotzeinstellung gegen den Arzt, die Fixierung an die Formen des Krankheitsgewinnes von ihm ab, so bleibt doch das meiste noch bestehen, und dies erweist sich als das stärkste Hindernis der Wiederherstellung, stärker als die uns bereits bekannten der narzißtischen Unzugänglichkeit, der negativen Einstellung gegen den Arzt und des Haftens am Krankheitsgewinne.
|
V. 6. There is no doubt that there is something in these people that sets itself against their recovery, and its approach is dreaded as though it were a danger. We are accustomed to say that the need for illness has got the upper hand in them over the desire for recovery. If we analyse this resistance in the usual way—then, even after allowance has been made for an attitude of defiance towards the physician and for fixation to the various forms of gain from illness, the greater part of it is still left over; and this reveals itself as the most powerful of all obstacles to recovery, more powerful than the familiar ones of narcissistic inaccessibility, a negative attitude towards the physician and clinging to the gain from illness.
|
|
V. 7. Sonunda ‘‘ahlaksal’’
denebilecek bir etmen ile, doyumunu hastalıkta bulan ve acı çekme cezasından
vazgeçmeyi istemeyen bir suçluluk duygusu ile uğraştığımızı görmeye başlarız.
Bu biraz umut kırıcı açıklamayı en son ve kesin açıklama olarak görebiliriz.
Ama bu suçluluk duygusu hasta açısından dilsizdir ve ona suçlu olduğunu
söylemez; kişi suçlu olduğunu değil ama hasta olduğunu duyumsar. Bu suçluluk
duygusu kendini yalnızca iyileşmeye karşı zayıflatılması oldukça güç bir
direnç olarak anlatır. Hastayı hasta kalmasının arkasında yatan bu güdüye
inandırmak da özellikle güçtür, ve hasta daha doğrudan açıklamaya, çözümleme
yoluyla sağaltımın ona yararı olacak doğru çare olmadığı görüşüne sarılır.56
|
V. 7. Man kommt endlich zur Einsicht, daß es sich
um einen sozusagen ‘‘moralischen’’ Faktor handelt, um ein Schuld gefühl,
welches im Kranksein seine Befriedigung findet und auf die Strafe des
Leidens nicht verzichten will. An dieser wenig tröstlichen Aufklärung
darf man endgültig festhalten. Aber dies Schuldgefühl ist für den Kranken
stumm, es sagt ihm nicht, daß er schuldig ist, er fühlt sich nicht schuldig,
sondern krank. Dies Schuldgefühl äußert sich nur als schwer reduzierbarer
Widerstand gegen die Herstellung. Es ist auch besonders schwierig, den
Kranken von diesem Motiv seines Krankbleibens zu überzeugen, er wird sich
an die näherliegende Erklärung halten, daß die analytische Kur nicht das
richtige Mittel ist, ihm zu helfen.20
|
V. 7. In the
end we come to see that we are dealing with what may be called a ‘moral’
factor, a sense of guilt, which is finding its satisfaction in the illness
and refuses to give up the punishment of suffering. We shall be right
in regarding this disheartening explanation as final But as far as the
patient is concerned this sense of guilt is dumb; it does not tell him
he is guilty; he does not feel guilty, he feels ill. This sense of guilt
expresses itself only as a resistance to recovery which it is extremely
difficult to overcome. It is also particularly difficult to convince the
patient that this motive lies behind his continuing to be ill; he holds
fast to the more obvious explanation that treatment by analysis is not
the right remedy for his case.65
|
| Suçluluk Duygusu Sağaltım Çabalarına Karşı Olağanüstü Büyük Bir Dirençle Saklanabilir | ||
|
V. 8. Burada verilen betimleme en
aşırı olaylara karşılık düşer, ama daha küçük bir ölçüde birçok durumda,
belki de tüm ağır sinirce durumlarında dikkate alınması gerekir. Dahası,
belki de sinirceli bir hastalığın ağırlığını kesin olarak belirleyen şey
tam olarak bu etmen, eş deyişle ben-idealinin davranışıdır. Bu yüzden
suçluluk duygusunun kendini değişik koşullar altında anlatması üzerine
kimi daha öte noktalara dokunmadan geçmeyeceğiz.
|
V. 8. Was hier beschrieben wurde, entspricht den extremsten Vorkommnissen, dürfte aber in geringerem Ausmaß für sehr viele, vielleicht für alle schwereren Fälle von Neurose in Betracht kommen. Ja, noch mehr, vielleicht ist es gerade dieser Faktor, das Verhalten des Ichideals, der die Schwere einer neurotischen Erkrankung maßgebend bestimmt. Wir wollen darum einigen weiteren Bemerkungen über die Äußerung des Schuldgefühls unter verschiedenen Bedingungen nicht aus dem Wege gehen.
|
V. 8. The description we have given applies to the most extreme instances of this state of affairs, but in a lesser measure this factor has to be reckoned with in very many cases, perhaps in all comparatively severe cases of neurosis. In fact it may be precisely this element in the situation, the attitude of the ego ideal, that determines the severity of a neurotic illness. We shall not hesitate, therefore, to discuss rather more fully the way in which the sense of guilt expresses itself under different conditions.
|
| Sinircenin Ağırlığını Belirleyen Şey Ben-İdealine Bağlı Suçluluk Duygusu Olabilir | ||
| V. 9. Normal, bilinçli suçluluk duygusu (duyunç) hiçbir güçlük sunmaz, ben ve ben-ideali arasındaki gerginlik üzerine dayanır, benin kendi eleştirel yetkesi tarafından yargılanmasının anlatımıdır. Sinircelilerde çok iyi bilinen aşağılık duyguları pekala ondan çok uzakta yatmıyor olabilir. Yakından tanıdığımız iki rahatsızlık tipinde suçluluk duygusu aşırı güçlü olarak bilinçlidir; bu durumda ben-ideali özel bir sertlik gösterir ve sık sık bene karşı amansız bir hiddete kapılır. Saplantı-sinircesi ve melankoli gibi bu iki durumda, ben-idealinin tutumu bu benzerliğin yanısıra daha az önemli olmayan ayrımlar da sergiler. |
V. 9. Das normale, bewußte Schuldgefühl (Gewissen) bietet der Deutung keine Schwierigkeiten, es beruht auf der Spannung zwischen dem Ich und dem Ichideal, ist der Ausdruck einer Verurteilung des Ichs durch seine kritische Instanz. Die bekannten Minderwertigkeitsgefühle der Neurotiker dürften nicht weit davon abliegen. In zwei uns wohlvertrauten Affektionen ist das Schuldgefühl überstark bewußt; das Ichideal zeigt dann eine besondere Strenge und wütet gegen das Ich oft in grausamer Weise. Neben dieser Übereinstimmung ergeben sich bei den beiden Zuständen, Zwangsneurose und Melancholie, Verschiedenheiten im Verhalten des Ichideals, die nicht minder bedeutungsvoll sind. |
V. 9. An interpretation of the normal, conscious sense of guilt (conscience) presents no difficulties; it is based on the tension between the ego and the ego ideal and is the expression of a condemnation of the ego by its critical agency. The feelings of inferiority so well known in neurotics are presumably not far removed from it. In two very familiar maladies the sense of guilt is over-strongly conscious; in them the ego ideal displays particular severity and often rages against the ego in a cruel fashion. The attitude of the ego ideal in these two conditions, obsessional neurosis and melancholia, presents, alongside of this similarity, differences that are no less significant. |
| 1) Normal (Bilinçli) Suçluluk Duygusu Ben Ve Ben-İdeali Arasındaki Gerginlik Üzerine Dayanır | ||
|
V. 10. Saplantı sinircesinde (bunun belli biçimlerinde) suçluluk duygusu aşırı gürültülüdür, ama kendini benin önünde aklayamaz. Buna göre, hastanın beni suçlanması istemine başkaldırır ve doktordan bu suçluluk duygusunun reddedilişinde onu desteklemesini ister. Bunu kabul etmek aptalca olacak, çünkü sonuçsuz kalacaktır. Çözümleme o zaman üst-benin ben için bilinmez kalan süreçler tarafından etkilendiğini gösterir. Suçluluk duygusunun temelinde yatan baskılanmış dürtüleri ortaya çıkarmak edimsel olarak olanaklıdır. Böylece üst-benin burada bilinçsiz O konusunda benden daha bilinçli olduğu anlaşılır. |
V. 10. Bei der Zwangsneurose (gewissen Formen derselben) ist das Schuldgefühl überlaut, kann sich aber vor dem Ich nicht rechtfertigen. Das Ich des Kranken sträubt sich daher gegen die Zumutung, schuldig zu sein, und verlangt vom Arzt, in seiner Ablehnung dieser Schuldgefühle bestärkt zu werden. Es wäre töricht, ihm nachzugeben, denn es bliebe erfolglos. Die Analyse zeigt dann, daß das Über-Ich durch Vorgänge beeinflußt wird, welche dem Ich unbekannt geblieben sind. Es lassen sich wirklich die verdrängten Impulse auffinden, welche das Schuldgefülal begründen. Das Über-Ich hat hier mehr vom unbewußten Es gewußt als das Ich. |
V. 10. In certain forms of obsessional neurosis the sense of guilt is over-noisy but cannot justify itself to the ego. Consequently the patient’s ego rebels against the imputation of guilt and seeks the physician’s support in repudiating it. It would be folly to acquiesce in this, for to do so would have no effect. Analysis eventually shows that the super-ego is being influenced by processes that have remained unknown to the ego. It is possible to discover the repressed impulses which are really at the bottom of the sense of guilt. Thus in this case the super-ego knew more than the ego about the unconscious id. |
| 2) Saplantı Sinircesinde Ben Suçluluk Duygusuna Karşı Çıkar (Çözümlemede Baskılanmış Dürtüler Ortaya Çıkarılabilir) | ||
|
V. 11. Melankolide üst-benin bilinç üzerinde bir üstünlük sağladığı izlenimi çok daha güçlüdür. Ama burada ben hiçbir karşıçıkışı göze almaz, kendini suçlu görür ve cezaya boyun eğer. Bu ayrımı anlarız. Saplantı sinircesinde sorgulanan şey benin dışında kalan yakışıksız dürtülerdi; melankolide ise üst-benin öfkesine konu olan nesne özdeşleşme yoluyla ben içersine alınmıştır. |
V. 11. Noch stärker ist der Eindruck, daß das Über-Ich das Bewußtsein an sich gerissen hat, bei der Melancholie. Aber hier wagt das Ich keinen Einspruch, es bekennt sich schuldig und unterwirft sich den Strafen. Wir verstehen diesen Unterschied. Bei der Zwangsneurose handelte es sich um anstößige Regungen, die außerhalb des Ichs geblieben sind; bei der Melancholie aber ist das Objekt, dem der Zorn des Über-Ichs gilt, durch Identifizierung ins Ich aufgenommen worden. |
V. 11. In melancholia the impression that the super-ego has obtained a hold upon consciousness is even stronger. But here the ego ventures no objection; it admits its guilt and submits to the punishment. We understand the difference. In obsessional neurosis what were in question were objectionable impulses which remained outside the ego, while in melancholia the object to which the super-ego’s wrath applies has been taken into the ego through identification. |
| 3) Melankolide Ben Suçluluk Duygusuna Karşı Çıkmaz (Suçlanan Nesne Özdeşleşme Yoluyla Bene Katılmıştır) | ||
| V. 12. Bu iki sinirceli rahatsızlıkta suçluluk duygusunun niçin böylesine olağanüstü bir güce eriştiği hiç kuşkusuz kendiliğinden açık değildir; ama bu durumdaki başlıca sorun başka bir yerde yatar. Bunu tartışmayı suçluluk duygusunun bilinçsiz kaldığı başka durumları ele alıncaya dek erteleyeceğiz. [Bkz. biraz aşağıda V.17.] |
V. 12. Es ist gewiß nicht selbstverständlich, daß bei diesen beiden neurotischen Affektionen das Schuldgefühl eine so außerordentliche Stärke erreicht, aber das Hauptproblem der Situation liegt doch an anderer Stelle. Wir schieben seine Erörterung auf, bis wir die anderen Fälle behandelt haben, in denen das Schuldgefühl unbewußt bleibt.
|
V. 12. It is certainly not clear why the sense of guilt reaches such an extraordinary strength in these two neurotic disorders; but the main problem presented in this state of affairs lies in another direction. We shall postpone discussion of it until we have dealt with the other cases in which the sense of guilt remains unconscious. [See p. 394.]
|
| [Suçluluk Duygusunun Varoluş Nedeni Biraz Aşağıda Tartışılacak] | ||
| V. 13. Bu özsel olarak
histeride ve histerik bir tipteki durumlarda bulunur. Burada suçluluk duygusunun
bilinçsiz kalma düzeneğini saptamak kolaydır. Histerik ben ona üst-beninin
eleştirisi gibi bir gözdağı veren acılı bir algıyı kendinden uzak tutar,
tıpkı bir baskı edimi yoluyla dayanılmaz bir nesne-yatırımını uzak tutma
eğiliminde olması gibi. Buna göre suçluluk duygusu bilinçsiz kaldığında,
bundan sorumlu olan bendir. Biliyoruz ki genellikle ben baskıları üst-beninin
hizmetinde ve onun adına üstüne alır; ama burada öyle bir durum vardır ki,
aynı silahları kendi sert efendisine karşı çevirmiştir. Saplantı sinircesinde,
bilindiği gibi, tepki-oluşumu fenomenleri ağır basar; burada [histeride]
ise ben yalnızca suçluluk duygusunun bağlı olduğu gereci uzakta tutmayı
başarır. |
V. 13. Dies ist doch wesentlich bei Hysterie und Zuständen vom hysterischen Typus zu finden. Der Mechanismus des Unbewußtbleibens ist hier leicht zu erraten. Das hysterische Ich erwehrt sich der peinlichen Wahrnehmung, die ihm von seiten der Kritik seines Über-Ichs droht, in derselben Weise, wie es sich sonst einer unerträglichen Objektbesetzung zu erwehren pflegt, durch einen Akt der Verdrängung. Es liegt also am Ich, wenn das Schuldgefühl unbewußt bleibt. Wir wissen, daß sonst das Ich die Verdrängungen im Dienst und Auftrag seines Über-Ichs vornimmt; hier ist aber ein Fall, wo es sich derselben Waffe gegen seinen gestrengen Herrn bedient. Bei der Zwangsneurose überwiegen bekanntlich die Phänomene der Reaktionsbildung; hier gelingt dem Ich nur die Fernhaltung des Materials, auf welches sich das Schuldgefühl bezieht. |
V. 13. It is essentially in hysteria and in states of a hysterical type that this is found. Here the mechanism by which the sense of guilt remains unconscious is easy to discover. The hysterical ego fends off a distressing perception with which the criticisms of its super-ego threaten it, in the same way in which it is in the habit of fending off an unendurable object-cathexis—by an act of repression. It is the ego, therefore, that is responsible for the sense of guilt remaining unconscious. We know that as a rule the ego carries out repressions in the service and at the behest of its super-ego; but this is a case in which it has turned the same weapon against its harsh taskmaster. In obsessional neurosis, as we know, the phenomena of reaction-formation predominate; but here [in hysteria] the ego succeeds only in keeping at a distance the material to which the sense of guilt refers. |
| 4) Histerik Ben Suçluluk Duygusunu Dışlar (Tıpkı Baskı Edimini Uzak Tutması Gibi), Dolayısıyla Bilinçsiz Suçluluk Duygusunun Sorumlusu Bendir | ||
|
V. 14. Daha ileri gidilebilir ve
suçluluk duygusunun büyük bir bölümünün normal olarak bilinçsiz olması
gerektiği varsayımı göze alınabilir, çünkü duyuncun doğuşu yakından bilinçaltına
ait olan Ödipus karmaşasına bağlıdır. Eğer biri normal insanın yalnızca
inandığından çok daha ahlaksız değil ama ayrıca bildiğinden çok daha ahlaklı
olduğu biçimindeki paradoksal önermeyi ortaya sürecek olursa, önesürümün
ilk yarısına bulgularıyla destek veren ruhçözümleme ikinci yarıya yönelik
hiçbir karşıçıkış getirmeyecektir.57 |
V. 14. Man kann weitergehen und die Voraussetzung
wagen, daß ein großes Stück des Schuldgefühls normalerweise unbewußt sein
müsse, weil die Entstehung des Gewissens innig an den Ödipuskomplex geknüpft
ist, welcher dem Unbewußten angehört. Würde jemand den paradoxen Satz
vertreten wollen, daß der normale Mensch nicht nur viel unmoralischer
ist, als er glaubt, sondern auch viel moralischer, als er weiß, so hätte
die Psychoanalyse, auf deren Befunden die erste Hälfte der Behauptung
ruht, auch gegen die zweite Hälfte nichts einzuwenden.21 |
V. 14. One
may go further and venture the hypothesis that a great part of the sense
of guilt must normally remain unconscious, because the origin of conscience
is intimately connected with the Oedipus complex, which belongs to the
unconscious. If anyone were inclined to put forward the paradoxical proposition
that the normal man is not only far more immoral than he believes but
also far more moral than he knows, psychoanalysis, on whose findings the
first half of the assertion rests, would have no objection to raise against
the second half.66 |
| Suçluluk Duygusunun Büyük Bölümü Normal Olarak Bilinçsizdir | ||
|
V. 15. Bu bç.siz suçluluk duygusunda
bir artışın insanları suçlulara dönüştürebileceğini bulmak bir sürpriz
oldu. Ama hiç kuşkusuz doğruydu. Birçok suçluda, özellikle genç suçlularda,
edimden önce varolan ve dolayısıyla suçun sonucu değil ama güdüsü olan
çok güçlü bir suçluluk duygusunu saptamak olanaklıdır, sanki bu bilinçsiz
suçluluk duygusunu olgusal ve dolaysız birşey üzerine bağlayabilmek bir
rahatlama olarak duyumsanmıştır.58 |
V. 15. Es war eine Überraschung, zu finden, daß eine Steigerung dieses ubw Schuldgefühls den Menschen zum Verbrecher machen kann. Aber es ist unzweifelhaft so. Es läßt sich bei vielen, besonders jugendlichen Verbrechern, ein mächtiges Schuldgefühl nachweisen, welches vor der Tat bestand, also nicht deren Folge, sondern deren Motiv ist, als ob es als Erleichterung empfunden würde, dies unbewußte Schuldgefühl an etwas Reales und Aktuelles knüpfen zu können. |
V. 15. It
was a surprise to find that an increase in this Ucs. sense of ‘guilt
can turn people into criminals. But it is undoubtedly a fact. In many
criminals, especially youthful ones, it is possible to detect a very powerful
sense of guilt which existed before the crime, and is therefore not its
result but its motive. It is as if it was a relief to be able to fasten
this unconscious sense of guilt on to something real and immediate.67 |
| Bilinçsiz Suçluluk Duygusu [Üst-Ben] İnsanları Suçlulara Dönüştürebilir | ||
|
V. 16. Tüm bu durumlarda üst-ben bilinçli benden bağımsızlığını ve bilinçsiz O ile yakın ilişkilerini sergiler. Şimdi bendeki önbilinçli sözel kalıntılara yüklediğimiz önem açısından, üst-benin, bç.siz olduğu sürece, böyle sözcük-tasarımlarından oluşup oluşmadığı, ve eğer oluşmuyorsa, başka neden oluştuğu sorusu doğar. Ölçülü bir yanıt üst-ben için de kökenini işitilmiş sözlerden aldığını reddetmenin olanaksız olduğudur; çünkü o benin bir parçasıdır ve bu sözcük-tasarımları (kavramlar, soyutlamalar) yoluyla bilinç için erişilebilir kalır; ama yatırım-erkesi üst-benin bu içeriğine işitme algısından (eğitim, okuma) değil ama O’daki kaynaklardan ulaşır. |
V. 16. In all diesen Verhältnissen erweist das Über-Ich seine Unabhängigkeit vom bewußten Ich und seine innigen Beziehungen zum unbewußten Es. Nun erhebt sich mit Rücksicht auf die Bedeutung, die wir den vorbewußten Wortresten im Ich zugeschrieben haben, die Frage, ob das Über-Ich, wenn es ubw ist, nicht aus solchen Wortvorstellungen, oder aus was sonst es besteht. Die bescheidene Antwort wird lauten, daß das Über-Ich auch seine Herkunft aus Gehörtem unmöglich verleugnen kann, es ist ja ein Teil des Ichs und bleibt von diesen Wortvorstellungen (Begriffen, Abstraktionen) her dem Bewußtsein zugänglich, aber die Besetzungsenergie wird diesen Inhalten des Über-Ichs nicht von der Hörwahrnehmung, dem Unterricht, der Lektüre, sondern von den Quellen im Es zugeführt. |
V. 16. In all these situations the super-ego displays its independence of the conscious ego and its intimate relations with the unconscious id. Having regard, now, to the importance we have ascribed to preconscious verbal residues in the ego [p.358 f.], the question arises whether it can be the case that the super-ego, in so far as it is Ucs., consists in such word-presentations and, if it does not, what else it consists in. Our tentative answer will be that it is as impossible for the super-ego as for the ego to disclaim its origin from things heard; for it is a part of the ego and remains accessible to consciousness by way of these word-presentations (concepts, abstractions). But the cathectic energy does not reach these contents of the super-ego from auditory perception (instruction or reading) but from sources in the id. |
| Üst-Benin Kökenini İşitilmiş Sözcüklerden Aldığı Reddedilemez; Ama Yatırım-Erkesi O’dan Gelir | ||
|
V. 17. Yanıtını ertelediğimiz soru şöyledir [bkz. biraz yukarıda V.12.]: Nasıl olur da üst-ben kendini özünde bir suçluluk duygusu olarak (daha iyisi: eleştiri olarak; çünkü suçluluk duygusu bende bu eleştiriye karşılık düşen algıdır) anlatır ve aynı zamanda bene karşı böyle olağanüstü bir sertlik ve katılık geliştirir? İlk olarak melankoliye dönersek, bilinç üzerinde bir üstünlük kazanmış aşırı ölçüde güçlü üst-benin bene karşı amansız bir şiddet uyguladığını buluruz, sanki ilgili kişide hazır bekleyen sadizmin bütününü ele geçirmiş gibi. Sadizm anlayışımıza göre, yokedici bileşenin üst-bende toplandığını ve bene karşı döndüğünü söylememiz gerekirdi. Şimdi üst-bende egemen olan şey bir bakıma ölüm içgüdüsünün bir arı-ekinidir, ve eğer ben manyaya dönme yoluyla tiranını zamanında savuşturamazsa, gerçekte sık sık onu ölüme dek sürüklemeyi başarır. |
V. 17. Die Frage, deren Beantwortung wir zurückgestellt hatten, lautet: wie geht es zu, daß das Über-Ich sich wesentlich als Schuldgefühl (besser: als Kritik; Schuldgefühl ist die dieser Kritik entsprechende Wahrnehmung im Ich) äußert und dabei eine so außerordentliche Härte und Strenge gegen das Ich entfaltet. Wenden wir uns zunächst zur Melancholie, so finden wir, daß das überstarke Über-Ich, welches das Bewußtsein an sich gerissen hat, gegen das Ich mit schonungsloser Heftigkeit wütet, als ob es sich des ganzen im Individuum verfügbaren Sadismus bemächtigt hätte. Nach unserer Auffassung des Sadismus würden wir sagen, die destruktive Komponente habe sich im Über-Ich abgelagert und gegen das Ich gewendet. Was nun im Über-Ich herrscht, ist wie eine Reinkultur des Todestriebes, und wirklich gelingt es diesem oft genug, das Ich in den Tod zu treiben, wenn das Ich sich nicht vorher durch den Umschlag in Manie seines Tyrannen erwehrt. |
V. 17. The question which we put off answering [see p.393] runs as follows: How is it that the super-ego manifests itself essentially as a sense of guilt (or rather, as criticism—for the sense of guilt is the perception in the ego answering to this criticism) and moreover develops such extraordinary harshness and severity towards the ego? If we turn to melancholia first, we find that the excessively strong super-ego which has obtained a hold upon consciousness rages against the ego with merciless violence, as if it had taken possession of the whole of the sadism available in the person concerned. Following our view of sadism, we should say that the destructive component had entrenched itself in the super-ego and turned against the ego. What is now holding sway in the super-ego is, as it were, a pure culture of the death instinct, and in fact it often enough succeeds in driving the ego into death, if the latter does not fend off its tyrant in time by the change round into mania. |
|
Üst-Ben Niçin Kendini Bir Suçluluk Duygusu Olarak Anlatır Ve Aynı Zamanda Bene Karşı Aşırı Bir Sertlik Geliştirir? Sadizm Durumunda Üst-Bende Ölüm İçgüdüsünün (Yokedici Bileşen) Bir Arı-Ekini Yoğunlaşır |
||
| V. 18. Belli saplantı sinircesi biçimlerinde duyunç kınamaları eşit ölçüde acı verici ve işkence edicidir, ama burada durum daha az saydamdır. Melankoli ile karşıtlık içinde belirtmeye değer ki, saplantılı hasta aslında hiçbir zaman kendini yoketme adımını atmaz; intihar tehlikesine karşı bağışık gibidir, ve ona karşı histerikten çok daha iyi korunur. Benin güvenliğini sağlama alan şeyin nesnenin sakınımı olduğunu anlayabiliriz. Saplantı sinircesinde sevgi-dürtülerinin kendilerini nesneye karşı saldırı dürtülerine çevirmeleri ön-genital örgütlenmeye bir gerileme yoluyla olanaklı olmuştur. Burada yine yokedicilik içgüdüsü özgürleşmiştir ve nesneyi yoketmeyi ister, ya da en azından böyle bir niyeti taşıyor görünür. Bu eğilimler ben tarafından kabul edilmemişlerdir ve, kendisi onlara karşı tepki-oluşumları ve güvenlik önlemleri yoluyla savaşır; bunlar O’da kalırlar. Ama üst-ben sanki ben onlardan sorumluymuş gibi davranır ve aynı zamanda, bu yokedici niyetleri izlerken gösterdiği ciddiyetle, bize onların gerileme yoluyla ortaya çıkarılan bir yanılsama değil ama edimsel olarak sevginin yerine nefretin geçmesi olduğunu gösterir. Her iki yönde de çaresiz kalarak, ben kendini boş yere hem katil O’nun yersiz istemlerine karşı hem de cezalandırıcı duyuncun suçlamalarına karşı savunur. En azından her iki yanın en yabanıl eylemlerini durdurmayı başarır; sonuç ilk olarak kendine sonu gelmez bir işkencedir, ve daha öte gelişimde erişilebilir olduğu her yerde nesneye karşı yöntemli bir işkence başlar. |
V. 18. Ähnlich peinlich und quälerisch sind die Gewissensvorwürfe bei bestimmten Formen der Zwangsneurose, aber die Situation ist hier weniger durchsichtig. Es ist im Gegensatz zur Melancholie bemerkenswert, daß der Zwangskranke eigentlich niemals den Schritt der Selbsttötung macht, er ist wie immun gegen die Selbstmordgefahr, weit besser dagegen geschützt als der Hysteriker. Wir verstehen, es ist die Erhaltung des Objekts, die die Sicherheit des Ichs verbürgt. Bei der Zwangsneurose ist es durch eine Regression zur prägenitalen Organisation möglich geworden, daß die Liebesimpulse sich in Aggressionsimpulse gegen das Objekt umsetzen. Wiederum ist der Destruktionstrieb frei geworden und will das Objekt vernichten, oder es hat wenigstens den Anschein, als bestünde solche Absicht. Das Ich hat diese Tendenzen nicht aufgenommen, es sträubt sich gegen sie mit Reaktionsbildungen und Vorsichtsmaßregeln; sie verbleiben im Es. Das Über-Ich aber benimmt sich, als wäre das Ich für sie verantwortlich, und zeigt uns gleichzeitig durch den Ernst, mit dem es diese Vernichtungsabsichten verfolgt, daß es sich nicht um einen durch die Regression hervorgerufenen Anschein, sondern um wirklichen Ersatz von Liebe durch Haß handelt. Nach beiden Seiten hilflos, wehrt sich das Ich vergeblich gegen die Zumutungen des mörderischen Es wie gegen die Vorwürfe des strafenden Gewissens. Es gelingt ihm, gerade die gröbsten Aktionen beider zu hemmen, das Ergebnis ist zunächst eine endlose Selbstqual und in der weiteren Entwicklung eine systematische Quälerei des Objekts, wo dies zugänglich ist. |
V. 18. The reproaches of conscience in certain forms of obsessional neurosis are as distressing and tormenting, but here the situation is less perspicuous. It is noteworthy that the obsessional neurotic, in contrast to the melancholic, never in fact takes the step of self-destruction; it is as though he were immune against the danger of suicide, and he is far better protected from it than the hysteric. We can see that what guarantees the safety of the ego is the fact that the object has been retained. In obsessional neurosis it has become possible, through a regression to the pregenital organization, for the love-impulses to transform themselves into impulses of aggression against the object. Here again the instinct of destruction has been set free and it seeks to destroy the object, or at least it appears to have that intention. These purposes have not been adopted by the ego and it struggles against them with reaction-formations and precautionary measures; they remain in the id. The super-ego, however, behaves as if the ego were responsible for them and shows at the same time by the seriousness with which it chastises these destructive intentions that they are no mere semblance evoked by regression but an actual substitution of hate for love. Helpless in both directions, the ego defends itself vainly, alike against the instigations of the murderous id and against the reproaches of the punishing conscience. It succeeds in holding in check at least the most brutal actions of both sides; the first outcome is interminable self-torment, and eventually there follows a systematic torturing of the object, in so far as it is within reach. |
|
Melankoli İle Karşıtlık İçinde, Saplantı Sinircesinde Hastanın Kendini Yoketme Eğilimi Sıfırdır [Saldırganlık Nesneye Yöneliktir] Saplantı Sinircelerinde Sevgi Dürtüleri Nesneye Karşı Saldırı Dürtülerine Çevrilir (Ben Buna Karşı Çıkar) Ben Saldırganlık Eğilimlerini Reddederken, Bunlar O’da Kalırlar Ve Üst-Ben Sanki Ben Onlardan Sorumluymuş Gibi Davranır Ben Bir Yandan O’dan Gelen İstek Ve Öte Yandan Üst-Benden Gelen Suçlama Karşısında Kalır |
||
|
V. 19. Tehlikeli ölüm içgüdüleri bireyde çeşitli yollarda ele alınır; bir yandan erotik bileşenlerle kaynaşma yoluyla zararsızlaştırılırken, öte yandan saldırganlık olarak dışsal dünyaya karşı saptırılırlar; ama büyük bir düzeye dek hiç kuşkusuz engelsizce içerdeki işlerini sürdürürler. O zaman melankolide üst-benin ölüm içgüdüleri için bir tür toplanma yeri olması nasıl olanaklıdır? |
V. 19. Die gefährlichen Todestriebe werden im Individuum auf verschiedene Weise behandelt, teils durch Mischung mit erotischen Komponenten unschädlich gemacht, teils als Aggression nach außen abgelenkt, zum großen Teil setzen sie gewiß unbehindert ihre innere Arbeit fort. Wie kommt es nun, daß bei der Melancholie das Über-Ich zu einer Art Sammelstätte der Todestriebe werden kann? |
V. 19. The dangerous death instincts are dealt with in the individual in various ways: in part they are rendered harmless by being fused with erotic components, in part they are diverted towards the external world in the form of aggression, while to a large extent they undoubtedly continue their internal work unhindered. How is it then that in melancholia the super-ego can become a kind of gathering-place for the death instincts? |
| Tehlikeli Ölüm İçgüdüleri (1) Erotik Bileşenlere Kaynaşırlar, (2) Benin Kendisi Saldırganlaştırırlar, (3) Geri Kalan Bölüm Engelsizce İçerde Kalır | ||
| V. 20.
İçgüdü kısıtlamasının ya da ahlakın bakış açısından, denebilir ki O bütünüyle
ahlak-dışıdır [amoralisch], ben ahlaksal [moralisch] olmaya
çabalar, üst-ben aşırı-ahlakçı [hypermoralisch] olabilir ve o zaman
ancak O’nun olabileceği denli acımasız olabilir. Belirtmeye değer ki, bir
insan dışarıya doğru saldırganlığını ne denli kısıtlarsa, ben-idealinde
o denli sert ve dolayısıyla o denli saldırgan olur. Sıradan irdelemede durum
evrik olarak görünür, ve bu bakış açısı için ben-idealinin isteminde saldırganlığın
bastırılması için güdü yatar. Ama olgu bizim onu belirttiğimiz gibi kalır:
Bir insan saldırganlığını ne denli denetlerse, idealinin benine karşı saldırganlık
eğilimi o denli güçlenir.59 Bu bir yer-değiştirme, kendi benine
karşı bir dönme gibidir. Giderek sıradan, normal ahlak bile sert bir kısıtlayıcılık,
acımasızca yasaklayıcı bir nitelik gösterir. Buna göre amansızca ceza veren
bir yüksek Varlık anlayışı doğar. 59[Freud bu paradoksa ‘‘Bir Bütün Olarak Düş-Yorumu Üzerine Ek Notlar’’da (1925i) ve ‘‘Mazoşizmin Ekonomik Sorunu’’nda (1924c) döndü, bkz. § 24 (s. 425). Onu Uygarlık ve Hoşnutsuzlukları’nın (1930a) VII’nci Bölümünde daha tam olarak tartıştı.] |
V. 20. Vom Standpunkt der Triebeinschränkung, der Moralität, kann man sagen: Das Es ist ganz amoralisch, das Ich ist bemüht, moralisch zu sein, das Über-Ich kann hypermoralisch und dann so grausam werden wie nur das Es. Es ist merkwürdig, daß der Mensch, je mehr er seine Aggression nach außen einschränkt, desto strenger, also aggressiver in seinem Ichideal wird. Der gewöhnlichen Betrachtung erscheint dies umgekehrt, sie sieht in der Forderung des Ichideals das Motiv für die Unterdrückung der Aggression. Die Tatsache bleibt aber, wie wir sie ausgesprochen haben: Je mehr ein Mensch seine Aggression meistert, desto mehr steigert sich die Aggressionsneigung seines Ideals gegen sein Ich. Es ist wie eine Verschiebung, eine Wendung gegen das eigene Ich. Schon die gemeine, normale Moral hat den Charakter des hart Einschränkenden, grausam Verbietenden. Daher stammt ja die Konzeption des unerbittlich strafenden höheren Wesens. |
V. 20. From the point of view of instinctual control, of morality, it may be said of the id that it is totally non-moral, of the ego that it strives to be moral, and of the super-ego that it can be super-moral and then become as cruel as only the id can be. It is remarkable that the more a man checks his aggressiveness towards the exterior the more severe—that is aggressive—he becomes in his ego ideal. The ordinary view sees the situation the other way round: the standard set up by the ego ideal seems to be the motive for the suppression of aggressiveness. The fact remains, however, as we have stated it: the more a man controls his aggressiveness, the more intense becomes his ideal’s inclination to aggressiveness against his ego.68 It is like a displacement, a turning round upon his own ego. But even ordinary normal morality has a harshly restraining, cruelly prohibiting quality. It is from this, indeed, that the conception arises of a higher being wh6 deals out punishment inexorably. 68[Freud returned to this paradox in Section B of ‘Some Additional Notes on Dream Interpretation as a Whole’ (1925i), and also in ‘The Economic Problem of Masochism’ (1924c), p. 425 below, and discussed it more fully in Chapter VII of Civilization and its Discontents (1930a).] |
|
Baskının Ya Da Ahlakın Bakış Açısından, O Ahlak-Dışıdır Dışarıya Yönelik Saldırganlık Ne Denli Kısıtlanırsa, Üst-Benin (Ahlaksal Belirlenimli O, Ya Da Ben-İdeali) İçe Yönelik Saldırganlığı O Denli Artar |
||
|
V. 21. Yeni bir varsayım getirmeksizin bu ilişkileri daha öte açıklamam olanaksız. Üst-ben bildiğimiz gibi baba modeli ile bir özdeşleşmeden doğmuştur. Böyle her özdeşleşme eşeysizleşme ya da giderek yüceltme niteliğini taşır. Şimdi öyle görünür ki sanki bu tür bir dönüşüm yer aldığında, aynı zamanda içgüdüsel bir ayrışma da yer alır. [Bkz. § III. 7 (s. 369).] Yüceltmeden sonra, erotik bileşen bundan böyle onunla bileşmiş olan yokediciliğin bütününü bağlama gücünü taşımaz, ve bu bir saldırma ve yoketme eğilimi biçiminde salınır. İdealin genel olarak sert, acımasız özelliği, buyurgan Gerek bu ayrışmadan türer. |
V. 21. Ich kann nun diese Verhältnisse nicht weiter erläutern, ohne eine neue Annahme einzuführen. Das Über-Ich ist ja durch eine Identifizierung mit dem Vatervorbild entstanden. Jede solche Identifizierung hat den Charakter einer Desexualisierung oder selbst Sublimierung. Es scheint nun, daß bei einer solchen Umsetzung auch eine Triebentmischung stattfindet. Die erotische Komponente hat nach der Sublimierung nicht mehr die Kraft, die ganze hinzugesetzte Destruktion zu binden, und diese wird als Aggressions- und Destruktionsneigung frei. Aus dieser Entmischung würde das Ideal überhaupt den harten, grausamen Zug des gebieterischen Sollens beziehen. |
V. 21. I cannot go further in my consideration of these questions without introducing a fresh hypothesis. The super-ego arises, as we know, from an identification with the father taken as a model. Every such identification is in the nature of a desexualization or even of a sublimation. It now seems as though when a transformation of this kind takes place, an instinctual defusion occurs at the same time [p. 369]. After sublimation the erotic component no longer has the power to bind the whole of the destructiveness that was combined with it, and this is released in the form of an inclination to aggression and destruction. This defusion would be the source of the general character of harshness and cruelty exhibited by the ideal — its dictatorial ‘Thou shalt.’ |
|
Üst-Ben Bir Eşeysizleştirme Ya Da Yüceltme Niteliği Gösterir Yüceltmeden Sonra Erotik Bileşen Yokedici Bileşeni Durduramaz: Saldırganlık Ve Yokediciliğin Önü Açılır |
||
|
V. 22. Kısa bir süre için saplantı sinircesi üzerinde duralım. Burada durum başka türlüdür. Sevginin saldırganlığa ayrışması benin bir edimi yoluyla ortaya çıkmaz, tersine O’da ortaya çıkan bir gerilemenin sonucudur. Ama bu süreç O’nun ötesine, şimdi suçsuz bene karşı sertliğini arttıran üst-bene genişlemiştir. Ama iki durumda da [e.d. hem saplantı sinircesinde hem de melankolide], özdeşleşme yoluyla libido üzerinde denetim kazanmış olan ben bunun için libido ile karışmış saldırganlık aracılığıyla üst-ben tarafından cezalandırılır. |
V. 22. Noch ein kurzes Verweilen bei der Zwangsneurose. Hier liegen die Verhältnisse anders. Die Entmischung der Liebe zur Aggression ist nicht durch eine Leistung des Ichs zustande gekommen, sondern die Folge einer Regression, die sich im Es vollzogen hat. Aber dieser Vorgang hat vom Es auf das Über-Ich übergegriffen, welches nun seine Strenge gegen das unschuldige Ich verschärft. In beiden Fällen würde aber das Ich, welches die Libido durch Identifizierung bewältigt hat, dafür die Strafe durch die der Libido beigemengte Aggression vom Über-Ich her erleiden. |
V. 22. Let us again consider obsessional neurosis for a moment. The state of affairs is different here. The defusion of love into aggressiveness has not been effected by the work of the ego, but is the result of a regression which has come about in the id. But this process has extended beyond the id to the super-ego, which now increases its severity towards the innocent ego. It would seem, however, that in this case, no less than in that of melancholia, the ego, having gained control over the libido by means of identification, is punished for doing so by the super-ego through the instrumentality of the aggressiveness which was mixed with the libido. |
|
V. 23. Bene ilişkin düşüncelerimiz açıklık kazanmaya başlarken, çeşitli ilişkileri de kendilerini durulukları içinde gösterirler. Şimdi beni gücü ve zayıflığı içinde görürüz. Sorumluluğu altına düşen önemli işlevler vardır, algı dizgesi ile ilişkisinin gücüyle ruhsal süreçlerin zamansal düzenini saptar ve onları olgusallık sınaması altına getirir.60 Düşünce süreçlerinin araya girmesi yoluyla motor boşalımların ertelenmesini sağlar ve devinebilirliğe girişi denetler.61 Bu son denetleme gücü hiç kuşkusuz olgusal olmaktan çok biçimseldir; eylem ile ilişki içinde ben bir bakıma anayasal bir tekerk konumundadır ki, onayı olmaksızın hiçbir yasa çıkarılamaz, ama Parlamentonun bir önergesine karşı vetosunu bildirmeden önce kendisi uzun uzadıya düşünmek zorundadır. Dışardan kaynaklanan tüm yaşam deneyimlerinde ben kendini varsıllaştırır; ama O onun kendine altgüdümlü kılmaya çalıştığı ikinci dışsal dünyasıdır. O’dan libido çeker, ve O’nun nesne-yatırımlarını ben-şekillerine çevirir. Üst-benin yardımı yoluyla, henüz bize karanlık kalan bir yolda, geçmiş çağların O’da birikmiş deneyimlerini çekip çıkarır. [Bkz. yukarıda § II. 25.] 60[Bkz.
‘‘Bilinçaltı’’ (1915e), § V. 11 (s. 193).] |
V. 23. Unsere Vorstellungen vom Ich beginnen sich zu klären, seine verschiedenen Beziehungen an Deutlichkeit zu gewinnen. Wir sehen das Ich jetzt in seiner Stärke und in seinen Schwächen. Es ist mit wichtigen Funktionen betraut, kraft seiner Beziehung zum Wahrnehmungssystem stellt es die zeitliche Anordnung der seelischen Vorgänge her und unterzieht dieselben der Realitätsprüfung. Durch die Einschaltung der Denkvorgänge erzielt es einen Aufschub der motorischen Entladungen und beherrscht die Zugänge zur Motilität. Letztere Herrschaft ist allerdings mehr formal als faktisch, das Ich hat in der Beziehung zur Handlung etwa die Stellung eines konstitutionellen Monarchen, ohne dessen Sanktion nichts Gesetz werden kann, der es sich aber sehr überlegt, ehe er gegen einen Vorschlag des Parlaments sein Veto einlegt. Das Ich bereichert sich bei allen Lebenserfahrungen von außen; das Es aber ist seine andere Außenwelt, die es sich zu unterwerfen strebt. Es entzieht dem Es Libido, bildet die Objektbesetzungen des Es zu Ichgestaltungen um. Mit Hilfe des Über-Ichs schöpft es in einer für uns noch dunklen Weise aus den im Es angehäuften Erfahrungen der Vorzeit. |
V. 23. Our ideas about the ego are beginning to clear, and its various relationships are gaining distinctness. We now see the ego in its strength and in its weaknesses. It is entrusted with important functions. By virtue of its relation to the perceptual system it gives mental processes an order in time and submits them to ‘reality-testing’.69 By interposing the processes of thinking, it secures a postponement of motor discharges and controls the access to motility.70 This last power is, to be sure, a question more of form than of fact; in the matter of action the ego’s position is like that of a constitutional monarch, without whose sanction no law can be passed but who hesitates long before imposing his veto on any measure put forward by Parliament. All the experiences of life that originate from without enrich the ego; the id, however, is its second external world, which it strives to bring into subjection to itself It withdraws libido from the id and transforms the object-cathexes of the id into ego-structures. With the aid of the super-ego, in a manner that is still obscure to us, it draws upon the experiences of past ages stored in the id [p. 378]. 69[Cf.
‘The Unconscious’ (1915e), p.193 above.] |
| Benin İşlevleri: 1) Zamansal Düzen, 2) Olgusallık Sınaması, 3) Düşünce Denetimli Kas Eylemleri | ||
| V. 24. O’nun içeriğinin benin içersine girebileceği iki yol vardır. Biri doğrudandır, öteki ben-ideali üzerinden geçer, ve içeriğin bu iki yoldan hangisini izlediği birçok ruhsal etkinlik için belirleyici olabilir. Ben içgüdüleri algılamaktan onlara egemen olmaya, içgüdülere boyun eğmekten onları engellemeye doğru gelişir. Bu başarımda aslında bölümsel olarak O’nun içgüdü süreçlerine karşı bir tepki-oluşumu olan ben-idealinin güçlü bir payı vardır. Ruhçözümleme benin O’ya karşı ilerleyen bir utku kazanmasını olanaklı kılması gereken bir araçtır. |
V. 24. Es gibt zwei Wege, auf denen der Inhalt des Es ins Ich eindringen kann. Der eine ist der direkte, der andere führt über das Ichideal, und es mag für manche seelische Tätigkeiten entscheidend sein, auf welchem der beiden Wege sie erfolgen. Das Ich entwickelt sich von der Triebwahmehmung zur Triebbeherrschung, vom Triebgehorsam zur Triebhemmung. An dieser Leistung hat das Ichideal, das ja zum Teil eine Reaktionsbildung gegen die Triebvorgänge des Es ist, seinen starken Anteil. Die Psychoanalyse ist ein Werkzeug, welches dem Ich die fortschreitende Eroberung des Es ermöglichen soll. |
V. 24. There are two paths by which the contents of the id can penetrate into the ego. The one is direct, the other leads by way of the ego ideal; which of these two paths they take may, for some mental activities, be of decisive importance. The ego develops from perceiving instincts to controlling them, from obeying instincts to inhibiting them. In this achievement a large share is taken by the ego ideal, which indeed is partly a reaction-formation against the instinctual processes of the id. Psychoanalysis is an instrument to enable the ego to achieve a progressive conquest of the id. |
|
O Ben Üzerinde Doğrudan Ya Da Üst-Ben İle Dolaylı Etkide Bulunur Ben İçgüdülere Egemen Olabilir Ruhçözümlemenin Kendisi Benin O’ya Karşı Üstünlüğünü Amaçlayan Bir Araçtır |
||
|
V. 25. Ama öte yandan aynı beni üçlü bir kölelik altında ve dolayısıyla üç tehlikeden gelen gözdağı altında duran zavallı bir şey olarak görürüz: Dışsal dünyadan, O’nun libidosundan, ve üst-benin sertliğinden. Bu üç tür tehlikeye üç tür endişe karşılık düşer, çünkü endişe tehlikeden geri çekilişin bir anlatımıdır. Bir sınır-varlığı olarak, ben O ve dünya arasında aracılık etmeyi, O’yu dünya karşısında uysallaştırmayı, ve kas eylemleri yoluyla dünyayı O’nın dileklerine uygun kılmayı ister. Aslında çözümleme sağaltımı sırasındaki bir doktor gibi davranır, çünkü olgusal dünyaya gösterdiği dikkatle, kendini O’ya bir libido nesnesi olarak önerir, ve O’nun libidosunu kendi üzerine döndürmeyi ister. Yalnızca O’nun yardımcısı değil, ama ayrıca onun boyun eğici bir kölesidir ki, efendisinin sevgisini kazanmaya çabalar. Nerede olanaklıysa, O ile anlaşma içinde kalmayı ister, onun bç.siz buyruklarını öbç.li ussallaştırmaları ile örter, O’nun katı ve dikbaşlı kaldığı yerde bile olgusallığın uyarılarına karşı O’nun boyuneğdiği görünüşünü yaratır, O’nun olgusallık ile çatışmalarını, ve eğer olanaklıysa, üst-ben ile çatışmalarını bile örtbas eder. O ve olgusallık arasındaki orta konumunda sık sık yaltakçı, fırsatçı ve yalancı olma kışkırtmasına yenik düşer — örneğin doğruyu görmesine karşın gene de kamu oyunun gözünden düşmeyi istemeyen bir devletadamı gibi. |
V. 25. Aber anderseits sehen wir dasselbe Ich als armes Ding, welches unter dreierlei Dienstbarkeiten steht und demzufolge unter den Drohungen von dreierlei Gefahren leidet, von der Außenwelt her, von der Libido des Es und von der Strenge des Über-Ichs. Dreierlei Arten von Angst entsprechen diesen drei Gefahren, denn Angst ist der Ausdruck eines Rückzuges vor der Gefahr. Als Grenzwesen will das Ich zwischen der Welt und dem Es vermitteln, das Es der Welt gefügig machen und die Welt mittels seiner Muskelaktionen dem Es-Wunsch gerecht machen. Es benimmt sich eigentlich wie der Arzt in einer analytischen Kur, indem es sich selbst mit seiner Rücksichtnahme auf die reale Welt dem Es als libidoobjekt empfiehlt und dessen Libido auf sich lenken will. Es ist nicht nur der Helfer des Es, auch sein unterwürfiger Knecht, der um die Liebe seines Herrn wirbt. Es sucht, wo möglich, im Einvernehmen mit dem Es zu bleiben, überzieht dessen ubw Gebote mit seinen vbw Rationalisierungen, spiegelt den Gehorsam des Es gegen die Mahnungen der Realität vor, auch wo das Es starr und unnachgiebig geblieben ist, vertuscht die Konflikte des Es mit der Realität und wo möglich auch die mit dem Über-Ich. In seiner Mittelstellung zwischen Es und Realität unterliegt es nur zu oft der Versuchung, liebedienerisch, opportunistisch und lügnerisch zu werden, etwa wie ein Staatsmann, der bei guter Einsicht sich doch in der Gunst der öffentlichen Meinung behaupten will. |
V. 25. From the other point of view, however, we see this same ego as a poor creature owing service to three masters and consequently menaced by three dangers: from the external world, from the libido of the id, and from the severity of the superego. Three kinds of anxiety correspond to these three dangers, since anxiety is the expression of a retreat from danger. As a frontier-creature, the ego tries to mediate between the world and the id, to make the id pliable to the world and, by means of its muscular activity, to make the world fall in with the wishes of the id. In point of fact it behaves like the physician during an analytic treatment: it offers itself, with the attention it pays to the real world, as a libidinal object to the id, and aims at attaching the id’s libido to itself. It is not only a helper to the id; it is also a submissive slave who courts his master’s love. Whenever possible, it tries to remain on good terms with the id; it clothes the id’s Ucs. commands with its Pcs. rationalizations; it pretends that the id is showing obedience to the admonitions of reality, even when in fact it is remaining obstinate and unyielding; it disguises the id’s conflicts with reality and, if possible, its conflicts with the superego too. In its position midway between the id and reality, it only too often yields to the temptation to become sycophantic, opportunist and lying, like a politician who sees the truth but wants to keep his place in popular favour. |
|
V. 26. İki içgüdü türü arasında benin tutumu yansız değildir. Kendi özdeşleşme ve yüceltme emeği yoluyla, O’daki ölüm içgüdülerine libido üzerinde üstünlük kazanmada yardım eder, ama böylelikle ölüm içgüdülerinin nesnesi olma ve kendisinin yokedilmesi tehlikesi altına düşer. Yardımda bulunabilme amacı uğruna, kendisi libido ile dolmak zorunda kalmıştır, böylece Eros’un temsilcisi olur ve bundan böyle yaşamayı ve sevilmeyi ister. |
V. 26. Zwischen beiden Triebarten hält es sich nicht unparteiisch. Durch seine Identifizierungs- und Sublimierungsarbeit leistet es den Todestrieben im Es Beistand zur Bewältigung der Libido, gerät aber dabei in Gefahr, zum Objekt der Todestriebe zu werden und selbst umzukommen. Es hat sich zu Zwecken der Hilfeleistung selbst mit Libido erfüllen müssen, wird dadurch selbst Vertreter des Eros und will nun leben und geliebt werden. |
V. 26. Towards the two classes of instincts the ego’s attitude is not impartial. Through its work of identification and sublimation it gives the death instincts in the id assistance in gaining control over the libido, but in so doing it runs the risk of becoming the object of the death instincts and of itself perishing. In order to be able to help in this way it has had itself to become filled with libido; it thus itself becomes the representative of Eros and thenceforward desires to live and to be loved. |
| Benin Yaşam Ve Ölüm İçgüdüleri Arasındaki İşi Güçtür | ||
|
V. 27. Ama benin yüceltme emeği içgüdülerin
bir ayrışmasında ve üst-bendeki saldırganlık içgüdülerinin salınışında
sonuçlandığı için, libidoya karşı savaşımı onu kötü davranış ve ölüm tehlikesi
altına düşürür. Üst-benin saldırıları altında acı çekerek ya da belki
de giderek onlara yenik düşerek, ben kendi yarattıkları bozulma ürünleri
tarafından yokedilen tek-gözecikliler62 gibi bir yazgı ile
karşılaşır. Üst-bende etkin olan ahlak ekonomik bakış açısından böyle
bozulma ürünleri olarak görünür. |
V. 27. Da aber seine Sublimierungsarbeit eine Triebentmischung und Freiwerden der Aggressionstriebe im Über-Ich zur Folge hat, liefert es sich durch seinen Kampf gegen die Libido der Gefahr der Mißhandlung und des Todes aus. Wenn das Ich unter der Aggression des Über-Ichs leidet oder selbst erliegt, so ist sein Schicksal ein Gegenstück zu dem der Protisten, die an den Zersetzungsprodukten zugrunde gehen, die sie selbst geschaffen haben. Als solches Zersetzungsprodukt im ökonomischen Sinne erscheint uns die im Über-Ich wirkende Moral. |
V. 27. But since the ego’s work of sublimation results in a defusion of the instincts and a liberation of the aggressive instincts in the superego, its struggle against the libido exposes it to the danger of maltreatment and death. In suffering under the attacks of the super-ego or perhaps even succumbing to them, the ego is meeting with a fate like that of the protista which are destroyed by the products of decomposition that they themselves have created.71 From the economic point of view the morality that functions in the super-ego seems to be a similar product of decomposition. 71[Freud had discussed these animalculae in Beyond the Pleasure Principle, p. 321 above. They would probably now be described as ‘protozoa’ rather than ‘protista’. ] |
|
V. 28. Benin bağımlılıkları arasında üst-bene olanlar hiç kuşkusuz en ilginçleridir. |
V. 28. Unter den Abhängigkeiten des Ichs ist wohl die vom Über-Ich die interessanteste. |
V. 28. Among the dependent relationships in which the ego stands, that to the superego is perhaps the most interesting. |
|
V. 29. 63 Üç yönden gelen
tehlikenin gözdağı altında, ben gözdağı veren algıdan ya da O’da benzer
olarak değerlendirilen süreçten kendi yatırımını geri çekerek ve onu endişe
olarak yayarak kaçma-tepkesi geliştirir. Bu ilkel tepkinin yerine daha
sonra koruyucu yatırımın yerine getirilmesi geçer (fobi düzeneği). Benin
dışsal dünyadan ve O’daki libido tehlikesinden korktuğu şeyin ne olduğu
belirlenemez; biliyoruz ki korku ezilme ya da yokedilme korkusudur, ama
çözümsel olarak anlaşılamaz.64 Ben yalnızca haz ilkesinin uyarısına
boyun eğer. Öte yandan, benin üst-benden duyduğu endişenin, duyunç endişesinin
arkasında neyin gizlendiğini söyleyebiliriz.65 Ben-idealine
dönen yüksek Varlık bir zamanlar eneme gözdağını vermiştir ve bu eneme
endişesi büyük bir olasılıkla çevresinde sonraki duyunç endişesinin toplandığı
çekirdektir; kendini duyunç endişesi olarak sürdüren şey budur. 63[Aşağıda endişe konusu
üzerine yazılanlar Freud’un Engellemeler, Belirtiler ve Endişe’de
(1926d) bildirilen gözden geçirilmiş görüşleri ile bağıntı içinde
okunmalıdır, P.F.L., 10, 237 ss. Burada ele alınan noktaların
pekçoğu orada daha öte tartışılır. 64[Benin ‘‘ezilme’’si (Überwaltigung) kavramı Freud’un yazılarında erken bir evrede görünür. Bkz. ‘‘Savunma Nöro-Psikozları’’ (1894a) üzerine ilk denemesinin II’nci Bölümü. Ama Fließ mektuplaşmasında (Freud, 1950a) 1 Ocak 1896 tarihli Taslak K’da sinircelerin düzeneğini tartışmasında belirgin bir rol oynar. Burada Engellemeler, Belirtiler ve Endişe’nin (1926d) ‘‘yaralayıcı durumu’’ ile açık bir bağıntı vardır, P.F.L., 13, 326-8. Bkz. ayrıca Musa ve Tektanrıcılık’ta (1939a) Deneme II, P.F.L., 13, 321.] 65[‘Duyunç endişesi :: ‘Gewissenengs.’ Bu sözcüğün kullanımı üzerine Editörün bir dipnotu Engellemeler, Belirtiler ve Endişe (1926d), VII’nci Bölümde bulunacaktır, P.F.L., 10, 284 n. 1.] |
V. 29. Das Ich ist ja die eigentliche Angststätte. Von den dreierlei Gefahren bedroht, entwickelt das Ich den Fluchtreflex, indem es seine eigene Besetzung von derbedrohlichen Wahrnehmung oder dem ebenso eingeschätzten Vorgang im Es zurückzieht und als Angst ausgibt. Diese primitive Reaktion wird später durch Aufführung von Schutzbesetzungen abgelöst (Mechanismus der Phobien). Was das Ich von der äußeren und von der Libidogefahr im Es befürchtet, läßt sich nicht angeben; wir wissen, es ist Überwältigung oder Vernichtung, aber es ist analytisch nicht zu fassen. Das Ich folgt einfach der Warnung des Lustprinzips. Hingegen läßt sich sagen, was sich hinter der Angst des Ichs vor dem Über-Ich, der Gewissensangst, verbirgt. Vom höheren Wesen, welches zum Ichideal wurde, drohte einst die Kastration, und diese Kastrationsangst ist wahrscheinlich der Kern, um den sich die spätere Gewissensangst ablagert, sie ist es, die sich als Gewissensangst fortsetzt. |
V. 29. The ego is the actual seat of anxiety.72 Threatened by dangers from three directions, it develops the flight-reflex by withdrawing its own cathexis from the menacing perception or from the similarly regarded process in the id, and emitting it as anxiety. This primitive reaction is later replaced by the carrying-out of protective cathexes (the mechanism of the phobias). What it is that the ego fears from the external and from the libidinal danger cannot be specified; we know that the fear is of being overwhelmed or annihilated, but it cannot be grasped analytically.73 The ego is simply obeying the warning of the pleasure principle. On the other hand, we can tell what is hidden behind the ego’s dread of the super-ego, the fear of conscience.74 The superior being, which turned into the ego ideal, once threatened castration, and this dread of castration is probably the nucleus round which the subsequent fear of conscience has gathered; it is this dread that persists as the fear of conscience. 72[What
follows on the subject of anxiety must be read in connection with Freud’s
revised views as stated in Inhibitions, Symptoms and Anxiety (1926d),
P. F. L., 10, 237 If., where most of the points raised here
are further discussed.] |
| Ben Endişenin Asıl Yeridir | ||
|
V. 30. Kulağa etkileyici gelen o
‘Her endişe aslında ölüm endişesidir’ önermesinin pek bir anlamı yoktur,
ya da ne olursa olsun aklanamaz.66 Tersine, ölüm endişesini
nesne endişesinden (gerçek endişeden) ve sinirceli libido-endişesinden
ayırmak bana baştan sona doğru görünür. Bu ruhçözümleme için güç bir sorun
yaratır, çünkü ölüm olumsuz içerikli soyut bir kavramdır ve ona karşılık
düşen bilinçsiz bir terim bulunamaz. Ölüm endişesinin düzeneği ancak benin
narsissistik libido-yatırımını çok büyük ölçüde salıvermesi, dolayısıyla
kendisinden vazgeçmesi olabilir, tıpkı daha başka endişe durumlarında
bir başka nesneden vazgeçmesi gibi. Kanımca ölüm endişesi ben ve üst-ben
arasında yer alan birşeydir. |
V. 30. Der volltönende Satz: jede Angst sei eigentlich Todesangstt, schließt kaum einen Sinn ein, ist jedenfalls nicht zu rechtfertigen. Es scheint mir vielmehr durchaus richtig, die Todesangst von der Objekt-(Real-)Angst und von der neurotischen Libidoangst zu sondern. Sie gibt der Psychoanalyse ein schweres Problem auf, denn Tod ist ein abstrakter Begriff von negativem Inhalt, für den eine unbewußte Entsprechung nicht zu finden ist. Der Mechanismus der Todesangst könnte nur sein, daß das Ich seine narzißtische Libidobesetzung in reichlichem Ausmaß entläßt, also sich selbst aufgibt, wie sonst im Angstfalle ein anderes Objekt. Ich meine, daß die Todesangst sich zwischen Ich und Über-Ich abspielt. |
V. 30. The high-sounding phrase, ‘every fear is ultimately the fear of death’, has hardly any meaning, and at any rate cannot be justified.75 It seems to me, on the contrary, perfectly correct to distinguish the fear of death from dread of an object (realistic anxiety) and from neurotic libidinal anxiety. It presents a difficult problem to psychoanalysis, for death is an abstract concept with a negative content for which no unconscious correlative can be found. It would seem that the mechanism of the fear of death can only be that the ego relinquishes its narcissistic libidinal cathexis in a very large measure—that is, that it gives up itself, just as it gives up some external object in other cases in which it feels anxiety. I believe that the fear of death is something that occurs between the ego and the super-ego. 76[Cf. Stekel (1908, 5).] |
| Ölüm Endişesi Narsissistik Libido Yatırımını Çok Büyük Ölçüde Salıvermesine Bağlıdır | ||
| V. 31. Ölüm endişesinin iki koşul altında ortaya çıktığını biliriz ki, bunlar daha başka endişe gelişimi durumları ile baştan sona andırımlıdırlar: Birincisi, dışsal bir tehlikeye karşı tepki olarak, ve ikincisi, örneğin melankolide olduğu gibi, bir içsel süreç olarak. Bir kez daha sinirceli bir durum gerçek durumu anlamamıza yardım edebilir. |
V. 31. Wir kennen das Auftreten von Todesangst unter zwei Bedingungen, die übrigens denen der sonstigen Angstentwicklung durchaus analog sind, als Reaktion auf eine äußere Gefahr und als inneren Vorgang, zum Beispiel bei Melancholie. Der neurotische Fall mag uns wieder einmal zum Verständnis des realen verhelfen. |
V. 31. We know that the fear of death makes its appearance under two conditions (which, moreover, are entirely analogous to situations in which other kinds of anxiety develop), namely, as a reaction to an external danger and as an internal process, as for instance in melancholia. Once again a neurotic manifestation may help us to understand a normal one. |
|
V. 32. Melankolide ölüm endişesi
yalnızca bir açıklamayı kabul eder: Ben kendinden vazgeçer çünkü üst-benin
ondan nefret ettiğini ve sevilmek yerine onun tarafından sürekli izlendiğini
duyumsar. Öyleyse ben için yaşam sevilmekle, burada yine O’nun temsilcisi
olarak ortaya çıkan üst-ben tarafından sevilmekle eş anlamlıdır. Üst-ben
daha önce baba tarafından ve daha sonra Kayra ya da Yazgı tarafından yerine
getirilen aynı koruma ve kurtarma işlevini yerine getirir. Ama ben kendini
aşırı ölçüde büyük bir gerçek tehlike içinde bulduğu ve kendi gücüyle
onun üstesinden gelemeyeceğine inandığı zaman, zorunlu olarak aynı vargıyı
çıkarır. Tüm koruyucu güçler tarafından terkedildiğini görür, ve kendini
ölüme bırakır. Bunun dışında, burada bir kez daha doğumu izleyen ilk büyük
endişe durumunun67 ve bebekte koruyucu anneden kopmanın yarattığı
özlem-endişesinin68 temelinde yatan o aynı durum vardır. 67[Bu kavramın ortaya çıkışı üzerine bir tartışma Engellemeler, Belirtiler ve Endişe’ye (1926d), Editörün Sunuşunda bulunacaktır, P.F.L., 10, 234-6.] 68[Bu Engellemeler, Belirtiler ve Endişe’de (1926d) tartışılan ‘ayrılma endişesi’ni önceler, P.F.L., 10, 309.] |
V. 32. Die Todesangst der Melancholie läßt nur die eine Erklärung zu, daß das Ich sich aufgibt, weil es sich vom Über-Ich gehaßt und verfolgt anstatt geliebt fühlt. Leben ist also für das Ich gleichbedeutend mit Geliebtwerden, vom Über-Ich geliebt werden, das auch hier als Vertreter des Es auftritt. Das Über-Ich vertritt dieselbe schützende und rettende Funktion wie früher der Vater, später die Vorsehung oder das Schicksal. Denselben Schluß muß das Ich aber auch ziehen, wenn es sich in einer übergroßen realen Gefahr befindet, die es aus eigenen Kräften nicht glaubt überwinden zu können. Es sieht sich von allen schützenden Mächten verlassen und läßt sich sterben. Es ist übrigens immer noch dieselbe Situation, die dem ersten großen Angstzustand der Geburt und der infantilen Sehnsucht-Angst zugrunde lag, die der Trennung von der schützenden Mutter. |
V. 32. The fear of death in melancholia only admits of one explanation: that the ego gives itself up because it feels itself hated and persecuted by the super-ego, instead of loved. To the ego, therefore, living means the same as being loved—being loved by the super-ego, which here again appears as the representative of the id. The super-ego fulfils the same function of protecting and saving that was fulfilled in earlier days by the father and later by Providence or Destiny. But, when the ego finds itself in an excessive real danger which it believes itself unable to overcome by its own strength, it is bound to draw the same conclusion. It sees itself deserted by all protecting forces and lets itself die. Here, moreover, is once again the same situation as that which underlay the first great anxiety-state of birth77 and the infantile anxiety of longing—the anxiety due to separation from the protecting mother.78 77[Some
discussion of the appearance of this notion here will be found in the
Editor’s Introduction to Inhibitions, Symptoms and Anxiety, P.F.L.,
10, 234-6.] |
|
V. 33. Bu açımlamalar temelinde ölüm endişesi de tıpkı duyunç endişesi gibi eneme-endişesinin gelişmesi olarak anlaşılabilir. Suçluluk duygusunun sinirceler için büyük önemi ortak sinirceli endişenin ağır durumlarda ben ve üst-ben arasında endişe gelişimi yoluyla (eneme, duyunç, ölüm endişeleri) bir güçlenmeye uğraması olgusunun anlaşılmasını sağlar. |
V. 33. Auf Grund dieser Darlegungen kann also die Todesangst wie die Gewissensangst als Verarbeitung der Kastrationsangst aufgefaßt werden. Bei der großen Bedeutung des Schuldgefühls für die Neurosen ist es auch nicht von der Hand zu weisen, daß die gemeine neurotische Angst in schweren Fällen eine Verstärkung durch die Angstentwicklung zwischen Ich und Über-Ich (Kastrations-, Gewissens-, Todesangst) erfährt. |
V. 33. These considerations make it possible to regard the fear of death, like the fear of conscience, as a development of the fear of castration. The great significance which the sense of guilt has in the neuroses makes it conceivable that common neurotic anxiety is reinforced in severe cases by the generating of anxiety between the ego and the super-ego (fear of castration, of conscience, of death). |
| Ölüm Endişesi Ve Duyunç Endişesi Eneme-Endişesinin Anlatımıdır | ||
|
V. 34. Sonunda kendisine geri döndüğümüz O’nun bene sevgi ya da nefret göstermek için bir olanağı yoktur. Ne istediğini söyleyemez; ortaya birleşmiş bir istenç çıkarmayı başarmış değildir. Eros ve ölüm igüdüsü onda savaşırlar; bir içgüdünün ötekilere karşı hangi araçlarla direndiğini gördük. O’yu sanki dilsiz ama güçlü ölüm içgüdülerinin egemenliği altında duruyormuş gibi betimleyebilirdik — içgüdüler ki dinginlik içindedirler ve haz ilkesinin kışkırtmasıyla ortalığı karıştıran Eros’u dinginliğe getirmeyi isterler; ama korkarız bu Eros’un rolünü hafife almak olurdu. |
V. 34. Das Es, zu dem wir am Ende zurückführen, hat keine Mittel, dem Ich Liebe oder Haß zu bezeugen. Es kann nicht sagen, was es will; es hat keinen einheitlichen Willen zustande gebracht. Eros und Todestrieb kämpfen in ihm; wir haben gehört, mit welchen Mitteln sich die einen Triebe gegen die anderen zur Wehre setzen. Wir könnten es so darstellen, als ob das Es unter der Herrschaft der stummen, aber mächtigen Todestriebe stünde, die Ruhe haben und den Störenfried Eros nach den Winken des Lustprinzips zur Ruhe bringen wollen, aber wir besorgen, doch dabei die Rolle des Eros zu unterschätzen. |
V. 34. The id, to which we finally come back, has no means of showing the ego either love or hate. It cannot say what it wants; it has achieved no unified will. Eros and the death instinct struggle within it; we have seen with what weapons the one group of instincts defends itself against the other. It would be possible to picture the id as under the domination of the mute but powerful death instincts, which desire to be at peace and (prompted by the pleasure principle) to put Eros, the mischief-maker, to rest; but perhaps that might be to undervalue the part played by Eros. |
|
O Bene Sevgi Ya Da Nefret Duyamaz: Eros Ve Ölüm İçgüdüsü Onda Savaşırlar İnsan Tutkularının Ölüm İçgüdüsünün Egemenliği Altında Durduklarını Kabul Edebilir Miydik? Elbette Hayır— Bu Tutum Varoluşçuluk, Nihilizm, Pozitivizm, Postmodernizm, Kısaca KUŞKUCULUK Ve KÖTÜMSERLİK Olurdu—‘‘Eros’un Rolünü Hafife Almak Olurdu’’ |
||
|
Bölüm
5 SONU |